Klaro Translations provides translations with the reader in mind as well as linguistic advice from a freelance professional.
Klaro, keeping it clear
The name Klaro sounds like the Spanish word claro, meaning ‘clear’ in English. It reflects what I offer in my translations – clarity. Klaro sums up perfectly who I am and what I do. I grew up in Flanders and studied Romance language and literature, later setting myself up as a professional translator in Catalonia, a region with two official languages: Catalan and Spanish. Every day takes me on a linguistic journey from north to south, between Germanic and Romance languages, between the source text and its translation.
Translation and linguistic advice
My focus has always been on making texts reader-friendly and adapting them to different audiences. Ultimately, professional translations are subject to the same rules as any other well-written text: they must take the context and the intended reader into account and convey the communication aim of the message as clearly as possible. Press releases, newsletters, websites, apps, business reports, manuals, etc., they all have their own specific characteristics which must not be lost in the translation.
Before starting on a new translation request, I first research the subject matter, I look for the terminology I will need and I study parallel texts until I have all the tools necessary to guarantee a professional translation. In another section of this website I have provided some links to the terminology databases and linguistic websites that I consult on a daily basis.
As a freelance translator, I work independently, but not alone. I am a member of two professional associations: the Belgian Chamber of Translators and Interpreters (BKVT) and the Association of Professional Translators and Interpreters of Catalonia (APTIC). These associations advocate for the industry, they have a network of professionals who exchange information and experiences, they give potential clients access to a database of their members and organise courses and informal get-togethers.